Translate

sobota 13. februára 2016

Napísali o Hodruši: Granville Arthur James Cole: The Gypsy Road – A Journey from Krakow to Coblentz (1894)

Granville  Arthur James Cole: The Gypsy Road – A Journey from Krakow to Coblentz (1894)



 V roku 1894 cestoval londýnčan  Granville  Arthur James Cole so spoločníkom na bicykloch z Krakova do nemeckého mesta Koblentz z Poľska cez Slovensko, Moravu a Čechy do Nemecka. Cestou sa zastavili a bicyklovali aj v Štiavnických vrchoch. 
O rok neskôr v Londýne zápisky z ciest vydali knižne ako  titul The Gypsy Road – A Journey from Krakow to Coblentz (1894)

Granville Cole podľa kresieb cestoval na staromódnom bicykli s veľkým predným kolesom „kostitrase“ jeho spoločník s batožinou na bicyklovej trojkolke.

  Prečítajme si, čo píšu o Hodruši.

Niekedy v lesoch, keď stúpate pomaly do sedla , a všetky známky života zdajú sa byť stratené za vami,  môžete počuť zvuk rudných stúp ďaleko hore na niektorých bočných potokoch  v temnote – čudné, ťažké, monotónne búšenie, plynúce ustavične ako nepozorované vodné toky. Tak si môžete predstavovať  škriatkov ako opäť pracujú v dutinách zeme, s lopatami a krompáčmi s nezmenšeným smiechom rozliehajúcim sa naprieč haldami a padajúcimi jeden cez druhého v ich chvatnej snahe urobiť veľa práce do skorého rána. 


Ďalší deň, vďaka veľkorysej láskavosti a priateľstvu doktora Cseha, štátneho geológa, išli sme do obrovskej striebornej banej Schöpferstollen, kde lokomotíva a súpravy vozňov behajú dovnútra a von  z úbočia hory. (parná lokomotíva Krauss) 
O tejto lokomotíve a bani Cole píše. Foto zhruba z rovnakej doby 
Vedení jedným z štajgrov , s dvoma malými slovenskými chlapcami osvetľovačmi pred nami, kráčali sme po sírnikových žilách dve a pol hodiny. 

Je to rozsiahla čistá baňa, s múrmi murovanými na sucho, a vysokými priestormi  skoro všade v podzemí. Pekná skupina kancelárií pri vstupe do bane, v štýle Grindelwaldu (horské mestečko v Švajčiarsku, vyhľadávané turistami už v minulých storočiach, známe aj z románov Arthura Conana Doyla), môže dokonalému  nezasvätencovi spôsobiť úplné zamilovanie sa do baníctva.  

V takomto stave mohol Cole so spoločníkom vidieť usporiadanie budov pri fáraní na Dolnom Hodrušskom závode popisovanom nižšie: Grafika Morelli
Ako sme vchádzali do podzemia, stretli sme sa „ šichtou" robotníkov vchádzajúcimi do bane , každý nás bodro pozdravil „ Glück Auf" tradičným Saským baníckym pozdravom.
A potom, hľadiac dolu po nadloží žily, sme mohli vidieť vystupujúcu „šichtu“ stúpajúcu z hlbiny smerom k nám v tejto akoby rozsadline  po dobývaní rudy v hĺbke hory, každý muž so svojou lampou pomaly liezol nahor, spolu ako veľký roj svätojánskych mušiek.

 Občas sa chodbami ozvalo tupé dunenie odpaľovaných náloží z nižších obzorov, až dusivý dym nám zahatal naše ďalšie pokračovanie cesty podzemím.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Jedného večera sme mali v Štiavnici voľno , a urobili sme niekoľko míľový výjazd západným smerom kvôli pocitu potreby na sebarealizáciu , zastavili sme sa v jednoduchom hostinci v Hodrusbanyi (Hodritsch). 

Výstup a zostup cez sedlo (Červená studňa) je vždy tvrdou prácou , a jazda nahor z oboch strán dolín by mohla byť prihláškou do súťaže pre  väčšinu závodných cyklistov.

Hostinec, ako je bežné v tejto jednoduchej krajine, nemá vyvesený ani náznak reklamy na svoje služby, dá sa rozoznať len podľa  jedného-dvoch volských povozov, trpezlivo čakajúcich na svojich pohoničov. 
 V náš večer tam bol jeden chlapík,  veľmi zarozprávaný s jasne podnapitým banským úradníkom.
   Švihácki mladí chlapíci, v ovisnutých klobúkoch a s čiernymi fúzami , vyšli von a zase vošli dnu, potom nám tajne ukázali striebornú rudu, a to s toľkým tajnostkárstvom, ako keby by ich bola celá dedina  vylúčila zo svojej spoločnosti , ak by na to bola prišla. (pravda je, že bohatá ruda sa z bane vynášať domov nesmela, bolo by to posudzované ako krádež, a zrejme by ich vyhodili zo zamestnania)

Banský úradník bol počas vlhkej noci o desiatej večer celý dychtivý, aby sme vyšli von a zoznámili sa s jeho manželkou.
„„ Bude  veľmi potešená," povedal trocha ťažko; „ ona hovorí po anglicky, pretože je Francúzka."

Ja som vyjadril môj záujem stretnúť sa,  s jej súhlasom; ale spýtal som sa: Prečo by mala hovoriť po anglicky?
„„ Ó“ povedal-“ samozrejme, že hovorí po anglicky, - francúzština a angličtina je predsa to isté."

Tento názor je dosť bežný, ak zájdete dostatočne ďaleko na východ, stretnete sa s ním celkom určite.
V skutočnosti aj my vieme žalostne málo o akýchkoľvek jazykoch, ak zájdeme za pätnásty poludník; tak prečo by mali vedieť viac oni o nás?
 Vie ktokoľvek z láskavých čitateľov  týchto stránok  povedať, akou rečou obyčajní ľudia hovoria v zemi ležiacej tak blízko našej krajiny, akou je Morava?

Náš zhovorčivý baník  sa zameral na ďalšiu otázku .
„„ Angličtinou sa môže hovoriť  v Anglicku," priznal ;"ale v Londýne , alebo Paríži by ste prirodzene hovorili po nemecky, nie? 
Ako by ste inak rozumeli jeden druhému?"

V Uhorsku nemčina počas tohto storočia nahradila latinčinu, ako reč na dorozumenie sa medzi cudzincami; je celkom cudzia pre ľudí ktorí (latinčinou) hovoria slušne, týmto sa javí (nemčina) ako z neba zoslaný Volapük . 

(Volapük bol umelo vytvorený jazyk ktorý vytvoril farár Johann Martin Schleyer v rokoch 1879-1880 po tom ako ho Boh v sne vyzval na vytvorenie nového jazyka na komunikáciu medzi cudzincami, svojho času bol Volapük medzi vzdelancami dosť populárny. Neskôr Volapük nahradilo ľahšie učiteľné Esperanto. Pozri Wikipedia: Volapük)

 Viac krát sme boli neskôr slovne napadnutí kvôli nemčine  – samozrejme každý jeden Londýnčan vedel po nemecky; ale angličtina by mohla byť vhodná v odľahlý národných oblastiach.

Nechajte nás na rovinu priznať po pravde  túto zásadnú myšlienku: 
Nemčinu, to tajomstvo nádhery a sentimentality, milovanú literátmi , znevážili jej žiaci v súčasnosti vo viacerých krajinách Európy viac, než ktorýkoľvek iný jazyk na svete.

Naši priatelia v malej miestnosti hostinca v Hodruši nás zaviedli k malému, jemnému mužovi z Filadelfie, ktorý býval v Amerike ešte pred šiestimi týždňami. (nie, farár Gejza Albrecht to nemohol byť, roky nesedia)
My sme sa poklonili, on sa uklonil, ale vedel hovoriť iba po slovensky.
Vyhostili ho Štáty; alebo mal dôvod zabudnúť na minulosť? 
Vyzeral byť omnoho viac doma pri počúvaní svojich rodných ponad svoje pivo, usmieval sa jemne pri zmienkach o Západe, ako by si držal všetky tie tajomstvá z Filadelfie sám pre seba.

„„ Anglicko – Amerika," zopakoval živo banský úradník. 
Uklonili sme sa cez stôl, ľutujúc, že sme  nemohli rozvinúť naše vlastné pomyselné vlajky.

Konečne, presne o 10:00 večer, nočný strážnik prišiel podľa vopred pripraveného plánu obchôdzok. 
Nočný strážnik je tu váženým funkcionárom, ako vo väčšine k požiarom náchylných horských dedín, a vyvoláva dobré a veľkorysé slová v láskavých hodinách noci.

 V Hodruši bol nočný vartáš čestnou miernou osobou, takmer súperiaci s Filadelfčanom; s jeho rozhojdaným lampášom a halapartňou zo šestnásteho storočia by si od nás zaslúžil ešte skvelejšiu poklonu.

Dúfajme, že mu jeho pivo chutilo; upravil si   svoj dlhý plášť v drieku, povzdychol si hlboko, a vyšiel von do takej vlhkej noci, akú si len možno predstaviť v  upršaných vrchoch.

Koniec úryvku
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Podklady a pramene informácii: 
Granville  Arthur James Cole: The Gypsy Road – A Journey from Krakow to Coblentz (1894) 

Wikipedia: heslo Volapük 
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Preklad : K.Ivan , 6.Január 2014


Časti textu a vysvetlivky uvedené kurzívou sú poznámky prekladateľa.  

Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára